|
|
Charlie Sheen als Charlie Harper [1-8] |
Two and a Half Men (Mein cooler Onkel Charlie)
[Comedyserie | USA 2003-.... ]
BEWERTUNG/VOTING 2012
[Ø Sterne: 5.5|Σ Stimmen: 22]
|
Jon Cryer als Alan Jerome Harper |
Charlie Harper, 40 und Junggeselle, liebt die Frauen und genießt das Leben in vollen Zügen.
Als Komponist von Werbejinglen verdient er nicht schlecht, so dass er sich ein Haus am Strand von Malibu leisten kann.
Als sich sein Bruder Alan und dessen Frau Judith trennen, nimmt er diesen "vorübergehend" auf.
Damit treffen zwei grundverschiedene Welten aufeinander.
Denn Alan, Chiropraktiker mit eigener Praxis, ist der typische Spießer, dem Regeln und ein kontrollierter Tagesablauf über alles gehen.
Was Charlie einfach so zufliegt, muss sich der etwas tollpatschige Alan hart erarbeiten.
Komplettiert wird die nicht ganz freiwillige Männer-WG durch Alans Sohn Jake, der wischen Mutter und Vater pendelt.
Mit seinen zehn Jahren hat Jake seine ganz eigene Sicht der Dinge, die allerdings seinem Onkel Charlie doch sehr viel näher steht als seinen Eltern.
Links:
CBS.com |
Wikipedia
|
Melanie Lynskey als Rose |
Conchata Ferrell als Berta |
Angus T. Jones als Jake Harper |
Holland Taylor als Evelyn Harper |
Marin Hinkle als Judith Harper |
außerdem:
» Ashton Kutcher als Walden Schmidt [9- ],
Jennifer Taylor als Chelsea [6-7,9],
Ryan Stiles als Herb Melnick [2- ], April Bowlby als Kandi [3-4],
Courtney Thorne-Smith als Lyndsey Makelroy [7- ], Jane Lynch als Linda Freeman [1,3- ],
» Emmanuelle Vaugier als Mia [3,5-7,9],
Kelly Stables als Melissa [6-8], ...
|
Episodenliste drucken
|
Mein cooler Onkel Charlie - Episoden der 1. Staffel24 Folgen zu je 20 min. [2003..2004]
EPISODE | TITEL [TITLE] | JAHR [YEAR] |
001 | #1.01 | Stur, zwanghaft und unflexibel [Pilot] | 2005 [2003] |
002 | #1.02 | Der Sockengolf-Champion [Big Flappy Bastards] | 2005 [2003] |
003 | #1.03 | War das Beethoven? [Go East on Sunset Until You Reach the Gates of Hell] | 2005 [2003] |
004 | #1.04 | Ich brauche Berta [If I Can't Write My Chocolate Song I'm Going to Take a Nap] | 2005 [2003] |
005 | #1.05 | Der Mittwochs-Mann [The Last Thing You Want Is to Wind Up With a Hump] | 2005 [2003] |
006 | #1.06 | Gib Dir keine Mühe, Charlie [Did You Check With the Captain of the Flying Monkeys?] | 2005 [2003] |
007 | #1.07 | Ich verstehe [If They Do Go Either Way, They're Usually Fake] | 2005 [2003] |
008 | #1.08 | Die Industrielle-Revolutions-Show [Twenty-Five Little Pre-pubers Without a Snoot-ful] | 2005 [2003] |
009 | #1.09 | Phase eins, erfolgreich [Phase One, Complete] | 2005 [2003] |
010 | #1.10 | Der Truthahn und die Männlichkeit [Merry Thanksgiving] | 2005 [2003] |
011 | #1.11 | Bereit für die Großaufnahme [Alan Harper, Frontier Chiropractor] | 2005 [2003] |
012 | #1.12 | Ich kümmere mich um Prudence [Camel Filters + Pheromones] | 2005 [2004] |
013 | #1.13 | Im Bett mit Angina [Sara Like Puny Alan] | 2005 [2004] |
014 | #1.14 | Ich kann mir keine Hyänen leisten [I Can't Afford Hyenas] | 2005 [2004] |
015 | #1.15 | Wer kriegt die Verrückte? (1) [Round One to the Hot Crazy Chick (1)] | 2005 [2004] |
016 | #1.16 | Wer kriegt die Verrückte? (2) [That Was Saliva, Alan (2)] | 2005 [2004] |
017 | #1.17 | Hamburger und Münzen [Ate The Hamburgers, Wearing The Hats] | 2005 [2004] |
018 | #1.18 | Alte Flamme mit neuem Docht [An Old Flame With a New Wick] | 2005 [2004] |
019 | #1.19 | Die Garderobenfrau [I Remember the Coatroom, I Just Don't Remember You] | 2005 [2004] |
020 | #1.20 | Ich kann im Dunkeln pinkeln [Hey, I Can Pee Outside in the Dark] | 2005 [2004] |
021 | #1.21 | Fragen Sie Ihren Bruder [No Sniffing, No Wowing] | 2005 [2004] |
022 | #1.22 | Wollmäuse und Kuhpuppen [My Doctor has a Cow Puppet] | 2005 [2004] |
023 | #1.23 | Wie die Büffel [Just Like Buffalo] | 2005 [2004] |
024 | #1.24 | Spüren Sie meinen Finger? [Can You Feel My Finger?] | 2005 [2004] |
Mein cooler Onkel Charlie - Episoden der 2. Staffel24 Folgen zu je 20 min. [2004..2005]
EPISODE | TITEL [TITLE] | JAHR [YEAR] |
025 | #2.01 | Weiche von mir, Mary Poppins [Back Off Mary Poppins] | 2006 [2004] |
026 | #2.02 | Ist das meine Hose? [Enjoy Those Garlic Balls] | 2006 [2004] |
027 | #2.03 | Ich bin ein Schmetterling [A Bag Full of Jawea] | 2006 [2004] |
028 | #2.04 | Her mit Mamis BH [Go Get Mommy's Bra] | 2006 [2004] |
029 | #2.05 | Ich muss früh raus [Bad News from the Clinic] | 2006 [2004] |
030 | #2.06 | Der böse Alan [The Price of Healthy Gums Is Eternal Vigilance] | 2006 [2004] |
031 | #2.07 | Ich bin eine Aztekenpriesterin [A Kosher Slaughterhouse Out in Fontana] | 2006 [2004] |
032 | #2.08 | Haben wir eine Trittleiter? [Frankenstein and the Horny Villagers] | 2006 [2004] |
033 | #2.09 | Ich kann gut mit Babys [Yes, Monsignor] | 2006 [2004] |
034 | #2.10 | Der Lachs unter meiner Bluse [The Salmon Under My Sweater] | 2006 [2004] |
035 | #2.11 | Der Busch bin ich [Last Chance to See Those Tattoos] | 2006 [2004] |
036 | #2.12 | Eine Nase voll Alan [A Lungful of Alan] | 2006 [2005] |
037 | #2.13 | Geh' von meinen Haaren runter [Zejdz z Moich Wlosów a.k.a. Get Off My Hair] | 2006 [2005] |
038 | #2.14 | Kein Truthahnhals für Oma [Those Big Pink Things with Coconut] | 2006 [2005] |
039 | #2.15 | Riech mal am Schirmständer [Smell the Umbrella Stand] | 2006 [2005] |
040 | #2.16 | Der vergessene Sohn [Can You Eat Human Flesh With Wooden Teeth?] | 2006 [2005] |
041 | #2.17 | Lass dir die Zitrone schmecken [Woo-Hoo, A Hernia-Exam!] | 2006 [2005] |
042 | #2.18 | Pamela und Purzelchen [It Was Mame, Mom] | 2006 [2005] |
043 | #2.19 | Der Todestoast [A Low, Gutteral Tongue-Flapping Noise] | 2006 [2005] |
044 | #2.20 | Ich wollte immer einen Nacktaffen [I Always Wanted a Shaved Monkey] | 2006 [2005] |
045 | #2.21 | Wo ist die Leiche, Sir? [A Sympathetic Crotch to Cry On] | 2006 [2005] |
046 | #2.22 | Es ist kein Frauenauto! [That Old Hose Bag Is My Mother] | 2006 [2005] |
047 | #2.23 | Sushi und Ketchup [Squab, Squab, Squab, Squab, Squab] | 2006 [2005] |
048 | #2.24 | Mein schönstes Wochenenderlebnis [Does This Smell Funny to You?] | 2006 [2005] |
Mein cooler Onkel Charlie - Episoden der 3. Staffel24 Folgen zu je 20 min. [2005..2006]
EPISODE | TITEL [TITLE] | JAHR [YEAR] |
049 | #3.01 | Vergiss den Techniker [Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts] | 2006 [2005] |
050 | #3.02 | Donuts im Stau [Principal Gallagher's Lesbian Lover] | 2006 [2005] |
051 | #3.03 | Die tote Oma im Whirlpool [Carpet Burns and a Bite Mark] | 2006 [2005] |
052 | #3.04 | Fragen Sie einfach mich [Your Dismissive Attitude Toward Boobs] | 2006 [2005] |
053 | #3.05 | Mr. Pinky und Mr. Pipi [We Called It Mr. Pinky] | 2006 [2005] |
054 | #3.06 | Oh Gehörnter! [Hi, Mr. Horned One] | 2006 [2005] |
055 | #3.07 | Ich kann ihren Skrupel sehen [Sleep Tight, Puddin' Pop] | 2006 [2005] |
056 | #3.08 | Ich will tanzen [That Voodoo That I Do Do] | 2006 [2005] |
057 | #3.09 | Ein Witz mit Urknall [Madame and Her Special Friend] | 2006 [2005] |
058 | #3.10 | Etwas Salziges mit Biss [Something Salted and Twisted] | 2006 [2005] |
059 | #3.11 | Santas Dorf der Verdammten [Santa's Village of the Damned] | 2006 [2005] |
060 | #3.12 | Ein gewisses Ziehen [That Special Tug] | 2006 [2006] |
061 | #3.13 | Selbsterniedrigung ist ein visuelles Medium [Humiliation is a Visual Medium] | 2006 [2006] |
062 | #3.14 | Liebe ist geisteskrank [Love Isn't Blind, It's Retarded] | 2006 [2006] |
063 | #3.15 | Meine Zunge ist aus Fleisch [My Tongue is Meat] | 2006 [2006] |
064 | #3.16 | Was ist ein Quickie? [Ergo, The Booty Call] | 2006 [2006] |
065 | #3.17 | Der Jingle-Mufti [The Unfortunate Little Schnauser] | 2007 [2006] |
066 | #3.18 | Nieren wachsen schneller nach [The Spit-Covered Cobbler] | 2007 [2006] |
067 | #3.19 | Meine Nichte sitzt im Knast [Golly Moses, She's A Muffin] | 2007 [2006] |
068 | #3.20 | Wie im Hamsterkäfig [Always a Bridesmaid, Never a Burro] | 2007 [2006] |
069 | #3.21 | Unmusikalisch und arrogant [And the Plot Moistens] | 2007 [2006] |
070 | #3.22 | Ein Mann braucht höhere Ziele [Just Once With Aunt Sophie] | 2007 [2006] |
071 | #3.23 | Die Samenspende [Arguments for the Quickie] | 2007 [2006] |
072 | #3.24 | Zwei Hochzeiten und ein Lachanfall [That Pistol-Packin' Hermaphrodite] | 2007 [2006] |
Mein cooler Onkel Charlie - Episoden der 4. Staffel24 Folgen zu je 20 min. [2006..2007]
EPISODE | TITEL [TITLE] | JAHR [YEAR] |
073 | #4.01 | Ich arbeite für Caligula [Working for Caligula] | 2007 [2006] |
074 | #4.02 | Wer ist Wod Katitten? [Who's Vod Kanockers?] | 2007 [2006] |
075 | #4.03 | Die See ist eine harte Mutter [The Sea is a Harsh Mistress] | 2007 [2006] |
076 | #4.04 | Wo ist der blöde Hund? [A Pot Smoking Monkey] | 2008 [2006] |
077 | #4.05 | Ein guter Schläfer [A Live Woman of Proven Fertility] | 2008 [2006] |
078 | #4.06 | Ödipus [Apologies for the Frivolity] | 2008 [2006] |
079 | #4.07 | Wie Haare an feuchter Seife [Repeated Blows to His Unformed Head] | 2008 [2006] |
080 | #4.08 | Lasst die Hunde los! [Release the Dogs] | 2008 [2006] |
081 | #4.09 | Der alte Alan [Corey's Been Dead For an Hour] | 2008 [2006] |
082 | #4.10 | Leck nicht an deiner Haarbürste [Kissing Abraham Lincoln] | 2008 [2006] |
083 | #4.11 | Entweihnacht [Walnuts and Demerol] | 2008 [2006] |
084 | #4.12 | Alan ist anders [Castrating Sheep in Montana] | 2008 [2007] |
085 | #4.13 | Superman und Dornröschen [Don't Worry, Speed Racer] | 2008 [2007] |
086 | #4.14 | Man fängt nie mit Blähungen an [That's Summer Sausage, Not Salami] | 2008 [2007] |
087 | #4.15 | Nadeln in den Ohren [My Damn Stalker] | 2008 [2007] |
088 | #4.16 | Auch junge Menschen sind mal verschleimt [Young People Have Phlegm Too] | 2008 [2007] |
089 | #4.17 | Tausche Rezept gegen Mutter [I Merely Slept With a Commie] | 2008 [2007] |
090 | #4.18 | Die frenetische Detektivin [It Never Rains in Hooterville] | 2008 [2007] |
091 | #4.19 | Judiths Haus der Verdammten [Smooth as a Ken Doll] | 2008 [2007] |
092 | #4.20 | Ich mach bei Hochzeiten immer das Gleiche [Aunt Myra Doesn't Pee a Lot] | 2008 [2007] |
093 | #4.21 | Schwul ist cool [Tucked, Taped and Gorgeous] | 2008 [2007] |
094 | #4.22 | Schweinchen Glück [Mr. McGlue's Feedbag] | 2008 [2007] |
095 | #4.23 | Vergiss Fernando [Anteaters. They're Just Crazy-lookin] | 2008 [2007] |
096 | #4.24 | Teddy ist unser Daddy [Prostitutes and Gelato] | 2008 [2007] |
Two and a Half Men - Episoden der 5. Staffel19 Folgen zu je 20 min. [2007..2008]
EPISODE | TITEL [TITLE] | JAHR [YEAR] |
097 | #5.01 | Ziege bleibt Ziege [Large Birds, Spiders and Mom] | 2009 [2007] |
098 | #5.02 | Der Genius des Bösen [Media Room Slash Dungeon] | 2009 [2007] |
099 | #5.03 | Flibber-Flabber-Schlabber [Dum Diddy Dum Diddy Doo] | 2009 [2007] |
100 | #5.04 | Eine Blondine mit Kaffee [City of Great Racks] | 2009 [2007] |
101 | #5.05 | Die üblichen Nebenwirkungen [Putting Swim Fins on a Cat] | 2009 [2007] |
102 | #5.06 | Richterin des Jahres [Help Daddy Find His Toenail] | 2009 [2007] |
103 | #5.07 | Die Schale des Anstoßes [The Leather Gear is in the Guest Room] | 2009 [2007] |
104 | #5.08 | Wer liebt die Kinder? [Is There a Mrs. Waffles?] | 2009 [2007] |
105 | #5.09 | Eng ist gut [Shoes, Hats, Pickle Jar Lids] | 2009 [2007] |
106 | #5.10 | Der Frauendieb [Kinda Like Necrophilia] | 2009 [2007] |
107 | #5.11 | Potpourri und Pfefferspray [Meander to Your Dander] | 2009 [2008] |
108 | #5.12 | Die Elefantenpille [A Little Clammy and None Too Fresh] | 2009 [2008] |
109 | #5.13 | Säen und ernten [The Soil is Moist] | 2009 [2008] |
110 | #5.14 | Ohne Mücken kein Beglücken [Winky-Dink Time] | 2009 [2008] |
111 | #5.15 | Der Trauerarbeiter [Rough Night in Hump Junction (aka His Ugly Bundle)] | 2009 [2008] |
112 | #5.16 | Gekühlte Schmetterlinge [Look At Me, Mommy, I'm Pretty] | 2009 [2008] |
113 | #5.17 | Eine Leiche zur Hochzeit [Fish in a Drawer] | 2009 [2008] |
114 | #5.18 | Allein, inkontinent und ungeliebt [If My Hole Could Talk] | 2009 [2008] |
115 | #5.19 | Die Mutterfigur [Waiting for the Right Snapper] | 2009 [2008] |
|